Pro psaní příspěvků do Knihy návštěv je nově vyžadována platná registrace na Fóru (přihlašovací údaje pro Knihu návštěv a Fórum jsou identické).

Jméno
Heslo
Jméno: Uran 25. 2. 2023, 20:29:53 delete
e-mail:
 
@Ivan čeština do Wasteland 2 je špatná? Hrál jsem to nejdříve v originále a pak cca za dva roky s češtinou a nepřipadla mi špatná.
Jméno: Ringo 25. 2. 2023, 20:16:28 delete
e-mail:
 
@Ivan: Čeština na W8 je legendárně odpadní a smál se ji snad tehdy každý, kdo ji jen okusil Naprosto krajní případ, jak se to nemělo vůbec stát.
Jméno: Ivan 25. 2. 2023, 18:37:58 delete
e-mail:
 
@Yuyana: tak zrovna u Thronebreakeru mě ta absence češtiny dost mrzí, víc než u jiných her. Protože to bych si zahrál. Čert vem příběh, ale jelikož jsem nehrál ani původního Zaklínače 3 a Gwent v něm, tak bych se ztrácel i v pravidlech. Variacích skládání balíčku atd

@Elemir: je pravda, že kvalitní češtinu upřednostním, třeba Divinity oba díly nebo Pillars bych bez toho dával těžko. I když upřímně nechápu, jak někdo může napsat třídu postavy Štítonoš svaté Elčy s Y. Jako čeština do Wasteland 2? To je opravdu lepší si tu hru zahrát v angličtině..

@Ringo: Wizardry 8 jsem hrál a zrovna tam mi ta čeština nepřišla vůbec špatná. Zrovna ten "vyšší řetěz" nějak nevybavují. Ale obecně mám za to, že ty ofiko češtiny jsou převážně na velmi dobré úrovni.
Jméno: Yuyana 25. 2. 2023, 14:57:41 delete
e-mail:
 
@Ringo: Ukrást hru je definitivně ostuda, pokud to neni hra od ubisoftu nebo něčeho podobnýho. Žádná korporace neni kamarád, ale je třeba udělat někde čáru.

Ono co se týče pirácení, tak je taky dostupnější, než bylo. Přes to vytáčený připojení si člověk rozmyslel i větší obrázky :-D. Jsem neznala mnoho lidí, od kterejch by šlo dostat nějaký ty diskety. V mym okolí nikdo pořádně nehrál. Ale fakt že jsme měli celou řadu pirátskejch kopií her pro C64ku :-D. Je to dávno.

Co se pirácení týče, už jsem.... velmi dlouho nepirátila nic. Dřív nějaký seriály, protože si nebudu platit službu, abych si skoukla jeden seriál a odešla.

Hry to maj vyřešený dobře, máte Steam, GOG Galaxy, EA App for Windows (tohle prosím přečíst se sarkastickym podtónem), zakoupíte hru, dohrajete, a v mezičase nesponzorujete Steam žádnejma měsíčníma poplatkama. Nerada bych to teda zakřikla. Každopádně je to porád technicky online obchod, kde si vyberu, zakoupim a odejdu, a to je pro mě přijatelný. netflix ne.

Co se týče překladu, je nutný si uvědomit, že oficiální překlad dělaj zaměstnanci. Kterejm se ráno třeba nechce do práce, možná to odfláknou, když jim to projde, a vlastně třeba ani neznaj fanoušky/lore, takže je to jako pěst na oko. Jsou výjimky, samozřejmě. Jako ten překladatel Warcraft knížek, co se tenkrát zaběhnul zeptat na fórko, jestli jsou nějaký zaběhnutý český termíny. Nikdy na něj nezapomenu, má u mě velký leč bezvýznamný plus.
Jméno: Ringo 25. 2. 2023, 13:40:03 delete
e-mail:
 
@Elemir: já jsem třeba oceňoval překladatelský tým, který přeložil Planescape Torment nebo Falloutu 1 a 2. To klobouk dolů. Jenže to byli jednak zapálení fandové těch hry a dali si jo práci, aby to mělo skoro až uměleckou jazykovou krásu, přesně odrážející originál a zároveň o bylo sladěno na literární potřeby českého jazyka. A k tomu to ještě byli lidi, kteří měli na to inteligenci do toho vnést něco navíc. Legendární překlad Shigora Birdmana na Fallout 2 asi znalcům netřeba připomínat.
Jméno: Ringo 25. 2. 2023, 13:36:41 delete
e-mail:
 
@Yuyana: Moc ty nové hry nehraji, ale opravdu se ještě pirátí toli, jako za naších mladých let? Kdysi nosit hry na disketách a vyměňovat si je byla součást pařanské sounáležitosti a mělo to své kouzlo, už jen proto, že ty hry tady kolikrát na oficiální prodej ani nikdo nerozjel pořádnou distribuci. Ale dnes se mi zdá, že ukrást hru je už fakt ostuda, když to má každý v datum vydání hned z první na STEAMu a dalších Storech jednotlivých platforem. Aspoň teda takový já mám dojem.
Jméno: Elemir 25. 2. 2023, 13:25:29 delete
e-mail:
 
Ringo: jo, kvalitní čeština je v zájmu všech. Klidně bych to nechal i čistě na překladatelských komunitách, ale nemělo by to prostě probíhat živelně. Komunita si může např. lépe pohlídat termíny nebo kontinuálně navázat na překlady napříč díly z různých období vydání. Mě se třeba líbí, když se některý z týmů po čase ke své češtině vrátí a aktualizuje jí (nejenom z pohledu odstraněných překlepů, ale sladí jí např. vůči lore). Ty rychlokvašky budou mít akorát jepičí život - budou žít jen tak dlouho, dokud bude o tu hru zájem, protože to bude kopírovat přesně tu fanouškovskou základnu, která po takovém produktu prahne - rychle si tu hru projet a běžet na další.

Yuyana: ono budem celkově dost malý trh, takže i poctivý nákup by toho podle mě moc nevyřešil. Třeba CD Projekt už nelokalizoval Thronebreakera, přitom to je studio, které je jinak českým lokalizacím příznivě nakloněno.
Jméno: Yuyana 25. 2. 2023, 13:07:15 delete
e-mail:
 
Já mám takovej pocit, že nedostáváme profesionální češtiny, protože moc pirátíme.

Oh bože, oficiální čeština, nikdy nezapomenu na Warcrafta trojku. Doufám, že za to byl někdo potrestanej.
Jméno: Ringo 25. 2. 2023, 13:02:20 delete
e-mail:
 
@Elemir: A pak vyvstává tedy ta další otázka. Když už se udělá lokalizace, nemělo by to být profi a neměli by chtít samotní tvůrci hry, aby jakákoliv lokalizace v dalších zemích hru nedegradovala a zůstala tam i jakási jazyková krása? Proto se pak s tím někdo pachtí déle, má na to tým a samozřejmě jej musí platit.
Jméno: Elemir 25. 2. 2023, 12:44:41 delete
e-mail:
 
Adam23: jj, to je ona.

Ivan: to rád slyším

Ringo: právě, podstatné je dokázat pochopit kontext, protože pak si to i se slabší angličtinou dokážeš poskládat a dává to smysl. DeepL splácá jedno s druhým, takže je pro mě jednodušší si to přečíst a pochopit v angličtině, než to dolovat z té AI češtiny. Taky nerozumím všemu, moje angličtina je ve skutečnosti docela slabá, ale hraní v Aj mi problém nedělá. Ostatně ono těch dungeonů zas tolik přeložených není . Čeština není špatná věc, ale musí být opravdu zmáknutá.

Ta statistika by mě taky docela zajímala. Ono to bude ve skutečnosti malé procento lidí a k tomu velká část z nich budou právě lidé, co nemají hraní jako koníček. Dneska je navíc úroveň výuky jazyků na úplně jiné úrovni než za nás.
Jméno: Ringo 25. 2. 2023, 12:19:23 delete
e-mail:
 
@Yuyana: Ve větším městě....takže u nás jen v Praze plné cizinců Pokud teda nemá ambice jít pracovat do zahraničí a vydělat si 4x více než u nás a tam už ten vklad do studia jazyka být samozřejmě musí i u toho instalatéra (btw poslední instalatér, co byl u mě doma mluvil jen Ukrajinsky a angličtinu bych u něj uvítal. Nicméně pointa byla hlavně v tom, že jsem měl posledních 20 let silný pocit, že před tím jsem před ostatními vynikal díky hrám v Angličtně a znal obraty a slova, které jiní ne, protože se s Angličtinou nesetkávali tolik a když už, orientovali se jen na určitý segment tohoto jazyka (turistický, stravovací, business a pod.), zatímco teď už kolem mě kde kdo mrská Angličtinu, v zaměstnání skoro už podmínka, a zvednout telefon a mluvit anglicky s někým na druhé straně pro ně no problém, až jsem si méněcenně říkával, ty jo, tohle já neumím a teď najednou někdo potřebuje češtinu do hry? Zajímalo by mě to procento hráčů, kteří to nutně potřebují a jakou vykonávají profesi. Jestli to třeba fakt nejsou nějací lidé bez jakýchkoliv cílů, sedící jen doma, ryze smažící hry a to jen v češtině, což je pro ně třeba celá jejich omezená realita Takoví pak moc dobrou reklamu počítačovému hraní, které všude možně v diskusích hájím proti zapšklým jedincům, pro které je hraní jen pro asociály podobně jako drogy, moc dobrou reklamu nedělali.
Jméno: Yuyana 25. 2. 2023, 12:07:57 delete
e-mail:
 
Já bych řekla, že zrovna instalatér může angličtinu ve většim městě docela dobře využít. A co si budeme nalhávat, když já dostanu anglickýho zákazníka, tak se ho mám kde zbavit, ten instalatér tu možnost nemá :-D.
Jméno: Ringo 25. 2. 2023, 12:05:02 delete
e-mail:
 
@Elemir: mě na tom stejně zaujalo, kolik hráčů prahne po češtině ve hře. Pro mě byla Angličtina ve hře vždy naprostou samozřejmostí, a i když jsem houby angličtinář, ty texty v AJ ve hrách jsem se naučil chápat a patřilo to k jednomu z prvků k pokoření hry. Léty jsem se v tom porozumění anglického textu řekl bych docela zlepšil, samozřejmě někdy doslovně přeložit neumím, ale odtuším kontext a ve slovníku si akorát občas dohledám slůvko, které ještě neznám nebo jsem jeho význam zapomněl. Pořád však platí, že jsem houby angličtinář, přesto rozjet hru v angličtině pro mě znamená něco jako když sednu do auta a točím volantem. Přesto mám pocit, že anglicky mluvit neumím, v jiných než klasických časech se v angličtině stále moc neorientuji, jsem v tom věčný začátečník a poslední léta jsem měl silně pocit ujetého vlaku, protože jsem nabyl dojmu, že kolem mě se v pohodě dorozumí anglicky pomalu kdejaký mladý instlatér (tím nechci nějak snižovat instalatéry, jde mi jen o to, že oni zrovna nejsou ti, kteří se s AJ setkávají nějak čast pa otřebuji ji umět), zatímco já se Anglicky moc mluvit netroufám (může za to i odjakživa můj blok v podobě studu snažit se něco říkat jiným jazykem a strach, že to řeknu blbě a ztrapním se). A pak tady k mému překvapení vidím boj o češtiny, v diskusích se kde kdo vyznává z toho, že bez češtiny je pro něj hra nepřístupná a pod. V podstatě si mohu stále říkat, že jestli mě něco naučilo rozumět anglicky, tak to byly hry. V češtině jsem dohrál v životě dvě hry a to byly The Longes Journey a Baldur´s Gate, díky českým verzím v Game4U edici, jiné jsem tehdy neměl. Možná bylo + to, že jsem u takto ukecaných her nestrávil ani minutu listováním ve slovníku. Nicméně jsem z toho měl pocit podivný. A po strokách o tom, jak byl zpackaný překlad k Wizardry 8, kde kroužkové brnění přeložili jako "vyšší řetěz" jsem k češtinám získal naprostou nedůvěru a držím se zásadně původních anglických verzí. Absolutně jsem nepochopil potřebu na veřejnost rychle vyplivnout překlad na hru s tím, že si to mohou lidi zahrát hned. Na co to kdo potřebuje? Tohle bych pochopil jen u základoškoláků, kteří se teprve AJ začínají učit
Jméno: Adam23 25. 2. 2023, 11:39:48 delete
e-mail:
 
Elemir: Tuhle knizku mas na mysli?

https://www.databazeknih.cz/knihy/dejiny-iranu-321 ...
Jméno: Ivan 25. 2. 2023, 11:31:13 delete
e-mail:
 
A já čtu po večerech Elemiro y herní deníky, který si stáhnu do čtečky.:-D

A taky je to vydatné čtení.
Jméno: Elemir 25. 2. 2023, 09:13:22 delete
e-mail:
 
V souvislosti s dějinama Íránu mě teď na mysl přišla ještě poznámečka k těm překladům pomocí AI, protože v těch dějinách se hodně zmiňuje proměna perštiny v různých obdobích, což je věc, která je dobře známá i nám a může chápání a překlad textu dost zkomplikovat. Shodou okolností si teď připravuju podklady k Eye of the Beholder a k tomu si překládám dopisy a další pasáže z manuálu. AI normálně využívám pro hrubý překlad už dlouhou dobu, ale pro ilustraci popíšu, co se pak děje dále .

Hned na úvod manuálu je k dispozici Khelbenův dopis o třech krátkých odstavcích. DeepL ho přeloží celkem solidně, pochopíte, o co v tom dopise jde, ale je také vidět, že to není úplně vyladěný text. Nicméně ve chvíli, kdy si začnete ten text porovnávat s originálem, tak musíte provést hrubou úpravu stylu, sladit kontext (což znamená poupravit některé věty, jiné zase přepsat) a nakonec to ještě celé poladit. Rázem z toho vznikne nepoměr typu 1 vteřina překladu vs čtvrt hodina úprav ...

Pokud bych ten text neporovnával, tak by to bylo celkem OK, ale ve finále by nebylo např. jasné, co kdo v rámci vyšetřování dělal a jak do toho zapadá beholder Xanathar. Ano AI překlad může navenek vypadat OK, může na první pohled dávat smysl, ale to jen do chvíle, než nad tím začnete přemýšlet a usadíte si to do souvislostí. Tohle je třeba věc, která by mě na takovém překladu dost štvala, obzvláště ve chvíli, kdy bych byl nováček a chtěl se o tom světu dozvědět něco více. Tohle by bylo docela zajímavé vyzkoušet na nějaké hře, kde se hinty získávají napříč různými dialogy, zprávami apod., třeba u Ultimy Underworld. Tedy kolik lidí by pak asi ve finále pochopilo ty hinty?
Jméno: Elemir 25. 2. 2023, 06:59:45 delete
e-mail:
 
Včera jsem dočetl Dějiny Íránu. Zajímavá knížka, akorát jsem si to půjčoval s tím, že jde o Irák ... holt kousek vedle . Má to však dost nahuštěný text, takže to je typ knížky, které se mi už blbě čtou. Předtím jsem si pročetl ještě životopis Tesly. Před spaním je to fakt dobré, protože ve 22:00 už jsem tuhej.
Jméno: Ringo 24. 2. 2023, 21:07:12 delete
e-mail:
 
Já jsem sice měl asi nedávnou tříletou čtecí pauzu, ale jinak z hlediska počtu vlastněných a přečtených knih spadám přeci jen do kategorie lehkého knihomola. Co jsem se za poslední 3/4 roku naučil, a člověk si to fakt musí dát jako příjemný plán a zjistí pak, že jej v určitou hodinu přestane bavit vše ostatní, tj. v mém případě v 23:00 vypínám počítač a sedám si ke knize a "povinně" denně hodina čtení před spaním, obvykle se sice protáhne na hoďku a půl, o víkendech i tři. Je to fajn si takhle udělat takový program, na který se vlastně pak každý den těším
Jméno: Yuyana 24. 2. 2023, 17:50:58 delete
e-mail:
 
Já jsem četla jako dítě, jsem byla v knihovně několikrát do tejdne a půjčovala si hromady knížek. Pak... to nějak přestalo bejt zajímavý. Moc velkej risk, že knížka nebude zajímavá. Jako furt čtu, ale spíš tak jako fanfikce nebo články/naučný věci.
Jméno: Richmond 24. 2. 2023, 17:44:52 delete
e-mail:
 
Bez čtení si nedovedu představit svou existenci Letos zatím jen 3 knížky, musím zabrat!